一翦梅(宿龙游朱氏楼)的译文及注释

译文及注释
小巧的楼台,视野开阔。早晨卷起帘子看,傍晚再卷起帘子看。望着故乡,心中感到酸楚。云雾又迷漫,水面也迷漫。

天空不让人安心入眠。昨夜寒意侵袭,今夜同样寒冷。梨花如月底,两眉紧皱。敲击着每一扇窗棂,拍打着每一道门槛。
注释:
小巧楼台:指楼台的规模较小
眼界宽:指视野开阔,见识广博
朝卷帘看:指早晨卷起帘子看外面的景色
暮卷帘看:指傍晚卷起帘子看外面的景色
故乡一望一心酸:指远离故乡,望见故乡的景色,心中感到酸楚
云又迷漫:指云雾弥漫,遮挡了视线
水又迷漫:指水面上有雾气,使得景色模糊
天不教人客梦安:指天空不让人安心入眠
昨夜春寒:指昨晚的春天很寒冷
今夜春寒:指今晚的春天同样很寒冷
梨花月底两眉攒:指梨花盛开的时候,月亮正好在梨花的中间,形成两个弯弯的眉毛
敲遍阑干:指敲击过所有的门扇
拍遍阑干:指拍打过所有的门扇




诗文: 小巧楼台眼界宽。朝卷帘看。暮卷帘看。故乡一望一心酸。云又迷漫。水又迷漫。
天不教人客梦安。昨夜春寒。今夜春寒。梨花月底两眉攒。敲遍阑干。拍遍阑干。