思佳客的译文及注释

译文及注释
家住银塘东复东。
家住在银塘的东边。
赤阑桥下笑相逢。
在赤阑桥下相遇欢笑。
春风豆蔻抽新绿,
春风吹拂着豆蔻,嫩绿抽芽。
夜雨茱萸湿老红。
夜雨打湿了茱萸的老红。
鸥鸟散,水天空。
鸥鸟四散,水天辽阔。
绮窗昨梦已无踪。
绮窗中的昨日梦已消失无踪。
月昏云淡莎汀小,
月色昏暗,云淡莎草丛中。
帘影重重花影中。
帘影重重,花影交织。
注释:
家住银塘东复东:古诗中的地名,指诗人的家位于银塘东复东的地方。

赤阑桥下笑相逢:赤阑桥是桥的名称,指诗人在桥下与人相遇并相互笑着打招呼。

春风豆蔻抽新绿:春天的风吹拂着豆蔻,使其抽出新的绿叶。这里用来形容春天的景色。

夜雨茱萸湿老红:夜晚下雨,茱萸花被雨水打湿,使其颜色变得更加鲜艳。这里用来形容雨夜的景色。

鸥鸟散,水天空:鸥鸟四散飞去,水面上空无一物。形容景色宁静。

绮窗昨梦已无踪:绮窗是华丽的窗户,昨天的梦境已经消失不见。

月昏云淡莎汀小:月亮昏暗,云彩淡薄,莎草丛中的小径。形容夜晚的景色。

帘影重重花影中:帘子的影子和花的影子重叠在一起。形容景色幽美。




诗文: 家住银塘东复东。赤阑桥下笑相逢。春风豆蔻抽新绿,夜雨茱萸湿老红。
鸥鸟散,水天空。绮窗昨梦已无踪。月昏云淡莎汀小,帘影重重花影中。