塞翁吟的译文及注释

译文及注释
风吹动着柳树,我醉倒在床上,梦境难以寻觅。小院静谧,曲屏深沉。剪不断的轻盈阴影。新蚕初次扫鹅毛细丝,纤手雕刻叶子如针。又负了,赏花的心思。听着高树上鸣叫的禽鸟。

千金的美貌啊,可惜难以买到,飘红的脸颊,坠落的粉末,怕是太容易,愁痕暗暗侵蚀。但是我只能珍惜,婵娟的美好,任凭千里之遥,杳杳迷离,渺渺鱼沉。相如还未老去,将我的真情都交托给瑶琴。
注释:
风柳吹残醉:风吹动柳树,使其摇曳不定,给人一种醉酒的感觉。
推枕梦便难寻:推开枕头,就难以再入睡梦。
小院静:小院非常安静。
曲屏深:曲屏的深处。
翦不断轻阴:修剪不断的轻盈阴影。
新蚕乍扫鹅毛细:新孵化的蚕虫刚开始吃鹅毛细丝。
纤手镂叶如针:纤细的手指雕刻叶子,像针一样细致。
又负了,赏花心:又背负了对赏花的热情。
听高树鸣禽:听着高树上鸟儿的鸣叫声。
千金:指非常珍贵的东西。
嗟难买:叹息难以购买。
飘红坠粉:花朵飘落的红色和粉色。
怕容易、愁痕暗侵:容易受到忧愁的侵扰。
但惜取、婵娟好在:但是可惜的是,美丽的景色还是可以欣赏的。
任千里、杳杳鸿迷,渺渺鱼沈:无论千里之遥还是迷失在远方,都是如此渺小。
相如未老,尽把衷肠,分付瑶琴:相如还没有老去,将内心的感受都倾诉给瑶琴。




诗文: 风柳吹残醉,推枕梦便难寻。小院静,曲屏深。翦不断轻阴。新蚕乍扫鹅毛细,纤手镂叶如针。又负了,赏花心。听高树鸣禽。
千金。嗟难买,飘红坠粉,怕容易、愁痕暗侵。但惜取、婵娟好在,任千里、杳杳鸿迷,渺渺鱼沈。相如未老,尽把衷肠,分付瑶琴。