踏莎行(同前)的译文及注释

译文及注释
蟾苑:月亮的园子,寂静空旷。
萧疏:寂静冷清。
云岩:山上的云雾。
芳馥:花香四溢。
仙娥:仙女。
寄种:寄送种子。
溪曲:溪水弯曲处。
晓烟:早晨的雾气。
薰:弥漫。
上古龙涎:古代传说中龙的口水,指珍贵的香气。
西风:西风吹拂。
展破:吹散。
黄金粟:黄金色的谷粒。
庾领:庾领山,山名。
未梅:还未开放的梅花。
陶园:陶渊明的花园。
休菊:不种植菊花。
天教:天意。
占取:占有。
清香独:纯净的芳香。
胆瓶:储存香气的瓶子。
枕畔:枕边。
两三枝:几支花枝。
梦回:梦中回到。
疑在:怀疑在。
瑶台:神仙居住的地方。
宿:过夜。
注释:
蟾苑:指月亮的宫殿,比喻月亮。
萧疏:寂静冷落的样子。
云岩:指山岩上的云雾。
芳馥:芬芳香气。
仙娥:仙女。
寄种来溪曲:指仙女将种子寄放在溪水旁边的地方。
晓烟:早晨的雾气。
薰:弥漫。
古龙涎:传说中龙吐出的涎沫,比喻珍贵的香气。
西风:西方的风,指秋风。
展破:吹散。
黄金粟:指黄色的谷粒,比喻丰收的景象。
庾领:指庾信,古代文人。
未梅:还没有开放的梅花。
陶园:指陶渊明的花园。
休菊:不种植菊花。
天教:上天命令。
占取:占有。
清香独:纯净的香气。
胆瓶:装香气的瓶子。
枕畔:枕边。
两三枝:几支花枝。
梦回:梦中回到。
疑在:怀疑在。
瑶台:神话中仙女居住的地方。
宿:过夜。




诗文: 蟾苑萧疏,云岩芳馥。仙娥寄种来溪曲。晓烟薰上古龙涎,西风展破黄金粟。
庾领未梅,陶园休菊。天教占取清香独。胆瓶枕畔两三枝,梦回疑在瑶台宿。