声声慢的译文及注释

译文及注释

注释:
啼螀门静:啼螀,指啼鸟,门外静寂无声。
落叶阶深:阶上积满了厚厚的落叶。
秋声又入吾庐:秋天的声音再次传入我的屋子。
一枕新凉:枕头凉爽宜人。
西窗晚雨疏疏:西窗外下着稀稀拉拉的晚雨。
旧香旧色换却:旧的香气和颜色已经改变。
但满川、残柳荒蒲:满江河里,只剩下残留的柳树和荒芦。
茂陵远:茂陵,指茂陵陵墓,远在遥远的地方。
任岁华苒苒:岁月流转,时光荏苒。
老尽相如:相如,指战国时期楚国的相国屈原,老去了。
昨夜西风初起:昨晚西风刚刚吹起。
想莼边呼棹:思念在莼(一种水生植物)边呼唤船只。
橘后思书:橘,指橘子,吃完橘子后思念读书。
短景凄然:短暂的景色凄凉。
残歌空叩铜壶:歌声残缺,空空地敲击铜壶。
当时送行共约:当时一起送行时约定的。
雁归时、人赋归欤:雁回时,人是否也归来呢?
雁归也,问人归、如雁也无:雁回了,问人是否也回来了,就像雁一样没有回来。




诗文: 啼螀门静,落叶阶深,秋声又入吾庐。一枕新凉,西窗晚雨疏疏。旧香旧色换却,但满川、残柳荒蒲。茂陵远,任岁华苒苒,老尽相如。
昨夜西风初起,想莼边呼棹,橘后思书。短景凄然,残歌空叩铜壶。当时送行共约,雁归时、人赋归欤。雁归也,问人归、如雁也无。