三姝媚(次周公谨故京送别韵)的译文及注释

译文及注释
兰缸花半绽。正西窗凄凄,断萤新雁。别久逢稀,谩相看华发,共成销黯。总是飘零,更休赋、梨花秋苑。何况如今,离思难禁,俊才都减。
今夜山高江浅。又月落帆空,酒醒人远。彩袖乌纱,解愁人、惟有断歌幽婉。一信东风,再约看、红腮青眼。只恐扁舟西去,苹花弄晚。

兰缸中的花儿已经开了一半。正对着西窗,凄凄凉凉,断萤火和新飞来的雁。分别已经很久了,偶尔相见,只能看到华发已经变白,一起变得黯淡无光。总是漂泊无定,更不要赋诗了,像是梨花飘落在秋天的园子里。何况如今,离思难以抑制,才华也都减退。

今夜山高江水浅。又一轮月亮落下,帆船空空,酒醒后人已经远去。彩色的袖子和黑色的纱巾,解除了人的忧愁,只有断续的歌声幽婉动人。一封信随着东风传来,再次约定见面,看着红润的脸颊和清澈的眼睛。只是担心小船向西驶去,错过了苹果花开的黄昏。
注释:
兰缸:指盛放兰花的花盆。
花半绽:兰花只开放了一半。
正西窗:指窗户正对着西方。
凄凄:形容窗外的景色阴冷凄凉。
断萤新雁:指断断续续的萤火虫和新飞来的雁鸟。
别久逢稀:长时间分别后相逢的机会很少。
谩相看华发:虚假地互相看对方的白发。
共成销黯:一起变得黯淡无光。
飘零:形容无依无靠,漂泊不定。
休赋:停止写诗。
梨花秋苑:指梨花盛开的秋天花园。
离思难禁:离别的思念难以抑制。
俊才都减:才华也逐渐减退。
山高江浅:山峰高耸,江水浅淡。
月落帆空:月亮已经落下,帆船空无一人。
酒醒人远:醒来后发现身边的人都离去了。
彩袖乌纱:指穿着彩色袖子和黑色纱裙的女子。
解愁人:能解除忧愁的人。
断歌幽婉:中途停止的歌声幽美动人。
一信东风:一封东风带来的信件。
再约看:再次约定见面。
红腮青眼:形容人的面色红润,眼神明亮。
扁舟:小船。
苹花弄晚:指在苹果花开的季节玩耍到夜晚。




诗文: 兰缸花半绽。正西窗凄凄,断萤新雁。别久逢稀,谩相看华发,共成销黯。总是飘零,更休赋、梨花秋苑。何况如今,离思难禁,俊才都减。
今夜山高江浅。又月落帆空,酒醒人远。彩袖乌纱,解愁人、惟有断歌幽婉。一信东风,再约看、红腮青眼。只恐扁舟西去,苹花弄晚。