木兰花慢的译文及注释

译文及注释
恰芳菲梦醒,漾残月、转湘帘。
正翠崦收钟,彤墀放仗,台榭轻烟。
东园。夜游乍散,听金壶、逗晓歇花签。
宫柳微开露眼,小莺寂妒春眠。
冰奁。黛浅红鲜。临晓鉴、竞晨妍。
怕误却佳期,宿妆旋整,忙上雕軿。
都缘探芳起早,看堤边、早有已开船。
薇帐残香泪蜡,有人病酒恹恹。

恰:正好
芳菲:花香
梦醒:从梦中醒来
漾:泛起
残月:快要落下的月亮
转湘帘:转动湘帘(窗帘)
正:正在
翠崦:翠绿的山峦
收钟:收起钟声
彤墀:红色的台阶
放仗:摆放仪仗
台榭:亭台楼阁
轻烟:轻盈的烟雾
东园:东边的花园
夜游:夜晚游玩
乍散:刚刚散开
听金壶:听着金壶(乐器)的声音
逗晓歇花签:逗引着天亮时停止的花签(舞蹈动作)
宫柳:宫廷里的柳树
微开:微微地开放
露眼:露出眼睛
小莺:小黄鹂
寂妒:默默地嫉妒
春眠:春天的睡眠
冰奁:冰箱
黛浅红鲜:深蓝色和浅红色鲜艳
临晓鉴:临近天亮时的镜子
竞晨妍:争相显露美丽
怕误却佳期:怕错过美好的时机
宿妆:过夜的妆容
旋整:重新整理
忙上:匆匆上去
雕軿:雕花的轿子
都缘:都因为
探芳:寻找花香
起早:早起
堤边:堤岸旁边
早有已开船:早就有已经开船的
薇帐:薇草做的帐篷
残香:残留的香气
泪蜡:泪水和蜡烛
有人病酒恹恹:有人因为酒而病得昏昏欲睡
注释:
恰芳菲梦醒,漾残月、转湘帘。恰好芳菲的梦醒了,月光洒在湘帘上,帘子转动起来。
正翠崦收钟,彤墀放仗,台榭轻烟。翠崦上的钟声停了,彤墀上的仗放开了,台榭上飘起了轻烟。
东园。夜游乍散,听金壶、逗晓歇花签。在东园里,夜游的人们渐渐散去,听着金壶的声音,逗留在花签上等待黎明。
宫柳微开露眼,小莺寂妒春眠。宫柳微微展开露出眼睛,小莺羡慕地看着春天的沉睡。
冰奁。黛浅红鲜。临晓鉴、竞晨妍。冰奁里的黛粉浅红鲜艳。临近黎明时,镜子里的容颜竞相显现出美丽。
怕误却佳期,宿妆旋整,忙上雕軿。怕错过了美好的时机,匆忙地整理宿妆,忙着上了雕軿。
都缘探芳起早,看堤边、早有已开船。都是因为早起去探芳,看到堤边早已有船开了。
薇帐残香泪蜡,有人病酒恹恹。薇帐上残留着香气,泪水像蜡一样凝结,有人因为酒而病得昏昏欲睡。




诗文: 古今词家未能道者。”余时年少气锐,谓此人间景,余与子皆人间人,子能道,余顾不能道耶,冥搜六日而词成。成子惊赏敏妙,许放出一头地。异日霞翁见之曰:“语丽矣,如律未协何。”遂相与订正,阅数月而后定。是知词不难作,而难于改;语不难工,而难于协。翁往矣,赏音寂然。姑述其概,以寄余怀云
恰芳菲梦醒,漾残月、转湘帘。正翠崦收钟,彤墀放仗,台榭轻烟。东园。夜游乍散,听金壶、逗晓歇花签。宫柳微开露眼,小莺寂妒春眠。
冰奁。黛浅红鲜。临晓鉴、竞晨妍。怕误却佳期,宿妆旋整,忙上雕軿。都缘探芳起早,看堤边、早有已开船。薇帐残香泪蜡,有人病酒恹恹。