金缕曲(五日和韵)的译文及注释

译文及注释
锦岸上,吴船鼓声嘹亮。问那沙鸥,当年沈湘,是何时的端午节。长久以来,我心怀着深深的悔恨,像束缚腰身的虎皮一样。空中泪水落下,像婵媛的女子。我醉酒时,是否还能清醒,算一算我这一生,清醒又误了多少。大家都笑我,在醉酒中说话。

黄头舞棹在江边。面对人间,独自与南风竞争,呼唤云雨激起楚国的波浪。笑倒了两岸的人,他们如同蚂蚁一般微不足道,不顾颠簸的波浪和千屦的阻碍。突然惊讶地发现,汨罗江上没有桥柱,听说两天前观渡的时候有人溺水了。嗨,那渔歌斜阳之外,有几个读书人,能够写出投湘赋。唱起这悲伤的歌,泪水如同细丝般流淌。
注释:
锦岸:指美丽的岸边景色。
吴船鼓:指吴地的船只敲鼓声,表示船只出发的意思。
沙鸥:指沙滩上的海鸥。
沈湘:指沈约和湘江,是古代文人的代称。
端午:端午节,古代的一个传统节日。
长恨青青朱门艾:长时间地悲伤,望着青色的朱门,心中充满了愁苦。
结束腰身似虎:形容女子的腰身纤细而有力,像虎一样有力。
空泪落:空中的泪水落下,形容悲伤。
婵媛:美丽的女子。
D930女:指古代女子的名字,D930是一个代号,具体含义不明。
我醉招累清醒否:我喝醉了,不知道是真的清醒还是误以为清醒。
算平生、清又醒还误:算一生中,清醒的时候又误以为清醒。
累笑我:大家笑我。
醉中语:喝醉后说的话。
黄头舞棹临江处:指黄色的船头在江边舞动。
向人间、独竞南风:向着人间,独自与南风竞争。
叫云激楚:呼唤云彩,激起楚地的风浪。
笑倒两崖人如蚁:笑倒两岸的人们,他们像蚂蚁一样微不足道。
不管颓波千屦:不管波浪如何颓败,千屦(鞋子)也不会湿。
忽惊抱、汨罗无柱闻两日观渡有溺者:突然惊讶地抱住,听说汨罗江上的渡船两天来有人溺水。
欸乃渔歌斜阳外:啊,此时渔歌在斜阳下唱起。
几书生、能办投湘赋:有几个文人,能够写出投湘赋(指写湘江的赋文)。
歌此恨,泪如缕:唱着这样的悲伤,泪水像丝线一样流淌。




诗文: 锦岸吴船鼓。问沙鸥、当日沈湘,是何端午。长恨青青朱门艾,结束腰身似虎。空泪落、婵媛D930女。我醉招累清醒否,算平生、清又醒还误。累笑我,醉中语。
黄头舞棹临江处。向人间、独竞南风,叫云激楚。笑倒两崖人如蚁,不管颓波千屦。忽惊抱、汨罗无柱闻两日观渡有溺者。欸乃渔歌斜阳外,几书生、能办投湘赋。歌此恨,泪如缕。