译文及注释:
花心定有何人捻。
晕晕如娇靥。
一痕明月老春宵。
正似酥胸潮脸、不曾销。
当年掌上开元宝。
半是杨妃爪。
若教此掏到痴人。
任是高墙无路、蝶翻身。
注释:
花心:指花朵的花蕊,比喻美女的私处。
何人捻:指谁摘取花朵。
晕晕如娇靥:形容花朵的颜色红晕如同美女的娇嫩脸颊。
一痕明月老春宵:形容花朵上的红晕像明亮的月光,象征春夜的美好。
正似酥胸潮脸、不曾销:形容花朵的红晕像美女酥胸上的红晕,永不消失。
掌上开元宝:指杨贵妃的手掌,比喻杨贵妃的美丽。
半是杨妃爪:指花朵的颜色像杨贵妃的指甲。
若教此掏到痴人:如果让这朵花被一个痴情的人摘取。
任是高墙无路、蝶翻身:无论有多高的墙壁,蝴蝶也会翻过去,比喻痴情的人会克服一切困难去追求爱情。
诗文: 花心定有何人捻。晕晕如娇靥。一痕明月老春宵。正似酥胸潮脸、不曾销。
当年掌上开元宝。半是杨妃爪。若教此掏到痴人。任是高墙无路、蝶翻身。||