临江仙(访梅)的译文及注释

译文及注释
西曲罥衣迷去路,雪销断岸无痕。
西曲:西边的曲径;罥:缠绕;衣:衣裳;迷:迷失;去路:前进的道路;雪销:雪融化;断岸:断裂的岸边;无痕:没有痕迹。
译文:曲径缠绕衣裳,迷失前进的道路,雪融化断裂的岸边无痕迹。

寻花不拟到前村。暖风初转袖,小径忽开门。
译文:寻找花朵不打算去前面的村庄。暖风初起,拂动衣袖,小径突然开启门户。

却忆临塘桥下马古心旧居,暗香不是黄昏。人生南北与谁论。岭梅花树下,闲听蜜蜂喧。
译文:却回忆起临塘桥下马古心的旧居,暗香并非黄昏。人生的南北之间与谁来讨论。在岭梅花树下,闲听蜜蜂的喧哗声。
注释:
西曲:指西边的曲径。
罥衣:衣袖被缠住。
迷去路:迷失了前进的道路。
雪销:雪融化。
断岸无痕:岸边没有留下痕迹。
寻花:寻找花朵。
不拟:不打算。
前村:前方的村庄。
暖风初转袖:暖风吹拂时,衣袖开始飘动。
小径:小路。
忽开门:突然打开门。
临塘桥下:在塘边的桥下。
马古心旧居:马古心的旧居。
暗香:隐约的香气。
黄昏:傍晚。
南北:指南方和北方。
岭梅花树下:在山岭上的梅花树下。
闲听蜜蜂喧:闲暇时倾听蜜蜂的嗡嗡声。




诗文: 西曲罥衣迷去路,雪销断岸无痕。寻花不拟到前村。暖风初转袖,小径忽开门。
却忆临塘桥下马古心旧居,暗香不是黄昏。人生南北与谁论。岭梅花树下,闲听蜜蜂喧。