减字木兰花(玩月答蒙庵和词)的译文及注释

译文及注释
何须翦纸,剪下一团圆照水。不要依旧倚着空寒,就像柳树下的池边一样。君啊,为何匆匆忙忙,宇宙中的人生都是过客。月亮在云端,人自愁人不理解。《蒙庵词》中有关于匆匆早睡的语句,我也想到了这一点。
注释:
对古诗内重点文字的注释:

何须翦纸:翦纸指剪纸,此处表示不必剪纸来照亮,意味着不需要借助外物来辅助照明。

一团圆照水:形容月亮圆满,照耀在水面上。

莫倚空寒:不要依靠空寒的月光。

柳下池边也只般:只是像柳树下的池塘边一样。

君何匆匆:你为何匆忙。

宇宙人生都是客:指人生短暂,人们都是过客。

月在云端:月亮在云端上。

人自愁人不解看:人自己忧愁,别人却不理解。

《蒙庵词》有匆匆早睡语,并及之:指《蒙庵词》中也有类似表达匆忙早睡的语句,并引用了其中的内容。




诗文: 何须翦纸。依旧一团圆照水。莫倚空寒。柳下池边也只般。
君何匆匆。宇宙人生都是客。月在云端。人自愁人不解看。《蒙庵词》有匆匆早睡语,并及之。