译文及注释:
无谓两眉攒。风雨春寒。池塘小小水漫漫。只为柳花无一点,忘了临安。
无谓:无所谓,不在意
两眉:双眉,眉头
攒:皱起,紧锁
风雨:刮风下雨
春寒:春天的寒冷
池塘:小水池
小小:很小
水漫漫:水面广阔无边
只为:只因为
柳花:柳树上的花朵
无一点:一点也没有
忘了:忘记了
临安:临安城(古代城市名)
何许:何等,怎样的
牡丹:一种花卉
残:凋谢,残败
客:客人
倚:靠着
屏:屏风
看:观看
小楼:小楼房
面面:四面,各个方向
春山:春天的山景
日暮:太阳下山时
不知:不知道
春去路:春天离去的路
一带:一片,一道
阑干:门槛,门前的栏杆
注释:
无谓:没有必要,无所谓
两眉攒:眉头紧皱,表示担忧或烦恼
风雨春寒:形容春天的天气寒冷,有风雨
池塘小小水漫漫:池塘虽小,但水却很多,形容水面广阔
柳花无一点:柳花没有一点颜色,指柳树还没有抽出嫩芽
忘了临安:忘记了临安,指忘记了临安的美景或重要的事情
何许:何等,什么样的
牡丹残:牡丹花凋谢残败,形容景色凄凉
客倚屏看:客人倚着屏风观看,指客人在室内观赏景色
小楼面面是春山:小楼的四面都是春天的山景,形容景色美丽
日暮不知春去路:太阳快要落山时,不知道春天离去的方向
一带阑干:一片篱笆,指篱笆上的横木,用来围住院子或花园
诗文: 无谓两眉攒。风雨春寒。池塘小小水漫漫。只为柳花无一点,忘了临安。
何许牡丹残。客倚屏看。小楼面面是春山。日暮不知春去路,一带阑干。