醉桃源的译文及注释

译文及注释
金闺平贴被青青。宝街球路绫。
黎明时分,微风吹拂着枕头,泪水凝结成冰。梅花枝梢上的霜露纷纷飘落。
金鸭温暖,宝熏弥漫。晴朗的窗户上,蝇虫已被严寒冻死。
梦魂徒然追随着破碎的云彩,江山千里的旅程。
注释:
金闺:指宫中的贵妇人居住的地方,这里表示女子的卧室。
平贴:指床上的被子整齐平贴。
被青青:被子的颜色是青色的。
宝街:指床上的被子上绣有宝石图案。
球路绫:指被子上绣有球形的花纹,使用的是绫绢。
晓风吹枕泪成冰:指清晨的风吹拂着枕头上的泪水,使其凝结成冰。
梅梢霜露零:梅花的枝条上的霜露滴落。
金鸭暖、宝熏腾:指被子上绣有金鸭和宝石的图案,使人感到温暖和香气扑鼻。
晴窗枯冻蝇:指晴朗的窗户上结冻了的苍蝇。
梦魂空趁断云行:指梦魂随着破碎的云彩飘荡。
江山千里程:指江山的辽阔和壮丽景色。




诗文: 金闺平贴被青青。宝街球路绫。晓风吹枕泪成冰。梅梢霜露零。金鸭暖、宝熏腾。晴窗枯冻蝇。梦魂空趁断云行,江山千里程。