南乡子的译文及注释

译文及注释
归雁转西楼。
归来的雁儿转向西边的楼。
薄幸的音书每日都收到。
往事的恨意却随着红叶离去,飒然可听。
春水多情,日夜不停地流淌。

杨柳垂在曲江的头上。
烟雾中青青的恨意无休止。
九十个春秋的光阴,风雨交加。
回眸一望,一片花飞一片愁。
注释:
归雁:指南方的候鸟,表示秋天的到来。
转西楼:借指离别之事,表示离开。
薄幸:指命运不幸。
音书:消息、音信。
旧恨:过去的仇恨、怨恨。
凭红叶去:借着红叶的飘落离去。
飕堪:形容风声。
春水多情:指春天的水流动态多变,寓意人情世故复杂。
曲江头:指曲江河畔。
烟里青青:烟雾中的青翠色彩。
恨不休:无尽的怨恨。
九十韶光:指长时间的光阴流逝。
风雨半:风雨交加的时候。
回眸:回头看。
一片花飞一片愁:形容离别时的伤感和忧愁。




诗文: 归雁转西楼。薄幸音书日日收。旧恨却凭红叶去,飕堪。春水多情日夜流。
杨柳曲江头。烟里青青恨不休。九十韶光风雨半,回眸。一片花飞一片愁。