译文及注释:
脸上的红霞香气消散,粉妆薄淡,眼泪偷偷流下。金兽雕饰的屏风,沉浸在微薰的水中,进入帘子间绿树的春阴中,小径上红英被风卷起。芳草怨恨着碧色,王孙渐渐远去。
锦屏上的梦回,仿佛云雨已经散去。玉瑟无心弹奏,懒得醉卧在琼花宴上。宝钗的翠色光滑,一缕青丝为你剪下。别离的情感谁能更排遣。
注释:
脸霞香销粉薄:脸上的红晕和香气消散,妆容变得薄淡。
泪偷泫:眼泪悄悄地流下。
叆叆金兽:形容金色的兽像。
沈水微薰:沉入水中微微散发香气。
入帘绿树春阴:进入帘子后,绿树投下春天的阴凉。
糁径红英风卷:小径上红色的花瓣被风卷起。
芳草怨碧:芳草对着青翠的颜色感到不满。
王孙渐远:王孙渐渐远去。
锦屏梦回:锦屏上的景象在梦中重新出现。
恍觉云雨散:仿佛感觉云雨已经散去。
玉瑟无心理:玉瑟没有了心思。
懒醉琼花宴:懒散地醉卧在琼花宴上。
宝钗翠滑:宝钗的翠色光滑。
一缕青丝为君翦:剪下一缕青丝给你。
别情谁更排遣:分别的情感谁能更好地排遣。
诗文: 脸霞香销粉薄,泪偷泫。叆叆金兽,沈水微薰,入帘绿树春阴,糁径红英风卷。芳草怨碧,王孙渐远。
锦屏梦回,恍觉云雨散。玉瑟无心理,懒醉琼花宴。宝钗翠滑,一缕青丝为君翦。别情谁更排遣。