酹江月的译文及注释

译文及注释
霁空虹雨,傍啼螀莎草,宿鹭汀洲。
清晨天空露出彩虹,雨水洒落,旁边的螀莎草在啼叫,我住在汀洲上的鹭鸟也在休息。

隔岸人家砧杵急,微寒先到帘钩。
对岸的人家里砧杵声急促,微寒先到了窗帘边。

步幄尘高,征衫酒润,谁暖玉香篝。
行军的帐篷上积满了尘土,征衫上沾满了酒,谁在温暖的篝火旁散发着玉香。

风灯微暗,夜长频换更筹。
风灯微暗,夜晚漫长,频繁更换蜡烛。

应是雁柱调筝,鸳梭织锦,付与两眉愁。
应该是雁柱上调弦琴,鸳鸯梭织锦缎,交给了两只眉头的忧愁。

不似尊前今夜月,几度同上南楼。
不像在你身旁的今夜月亮,几次一起登上南楼。

红叶无情,黄花有恨,孤负十分秋。
红叶无情,黄花有恨,我孤独地承受着浓浓的秋意。

归心如醉,梦魂飞趁东流。
归心如醉,梦魂飘荡在东流之中。
注释:
霁空虹雨:天空中出现彩虹,雨后天空明朗。
傍啼螀莎草:在啼叫的螀蝉旁边的莎草。
宿鹭汀洲:夜宿在汀洲上的白鹭。
隔岸人家砧杵急:对岸的人家里砧杵声急促。
微寒先到帘钩:微寒先到帘钩边。
步幄尘高:行军时帐篷上的尘土飞扬。
征衫酒润:征战时衣服上沾满了酒。
谁暖玉香篝:不知是谁在温暖的玉香篝旁。
风灯微暗:风灯微弱的光亮。
夜长频换更筹:夜晚很长,频繁更换更筹(指更换班次)。

应是雁柱调筝:应该是雁柱上调弦的筝。
鸳梭织锦:鸳鸯梭织出美丽的锦缎。
付与两眉愁:给了两只眉毛忧愁。
不似尊前今夜月:不像尊前的今夜月亮。
几度同上南楼:几次一起登上南楼。
红叶无情:红叶没有情感。
黄花有恨:黄花有怨恨之情。
孤负十分秋:孤独地承受着十分的秋意。
归心如醉:归心如醉,陶醉在归乡的心情中。
梦魂飞趁东流:梦魂随着东流飘荡。




诗文: 霁空虹雨,傍啼螀莎草,宿鹭汀洲。隔岸人家砧杵急,微寒先到帘钩。步幄尘高,征衫酒润,谁暖玉香篝。风灯微暗,夜长频换更筹。
应是雁柱调筝,鸳梭织锦,付与两眉愁。不似尊前今夜月,几度同上南楼。红叶无情,黄花有恨,孤负十分秋。归心如醉,梦魂飞趁东流。