译文及注释:
年年端午又今朝。鬓萧萧。思摇摇。应是南风,湘浦正波涛。
每年的端午节又到了今天。我的鬓发凋零。思绪摇摆。应该是南风吹来的,湘江的波涛正汹涌。
千古独醒魂在否,无处问,有谁招。
千古来的醒悟的灵魂是否存在,无处可问,有谁能招呼。
何人帘幕倚兰皋。看飞桡。夺高标。饶把笙歌,供笑醉陶陶。
有谁倚在帘幕之间,观看着飞船。争夺高标。不妨奏起笙歌,供人欢笑醉醺醺。
孤坐小窗香一篆,弦绿绮,鼓离骚。
独自坐在小窗前,香气弥漫。弦乐悠扬,绮丽的舞蹈,鼓声催动离骚之情。
注释:
年年端午又今朝:每年的端午节又到了今年。
鬓萧萧:鬓发凌乱。
思摇摇:思念之情摇摆不定。
应是南风,湘浦正波涛:应该是南方的风,湘江的波浪翻滚。
千古独醒魂在否:千古之中,独自醒悟的灵魂是否存在。
无处问,有谁招:没有地方可以询问,有谁可以招呼。
何人帘幕倚兰皋:有谁倚靠在帘幕之前的兰草丛中。
看飞桡:观看飞速划过的船桨。
夺高标:争夺高高竖起的旗帜。
饶把笙歌,供笑醉陶陶:不断奏笙歌,供人欢笑陶醉。
孤坐小窗香一篆:独自坐在小窗前,香气弥漫。
弦绿绮,鼓离骚:琴弦绿色如绮丽,鼓声离骚动听。
诗文: 年年端午又今朝。鬓萧萧。思摇摇。应是南风,湘浦正波涛。千古独醒魂在否,无处问,有谁招。
何人帘幕倚兰皋。看飞桡。夺高标。饶把笙歌,供笑醉陶陶。孤坐小窗香一篆,弦绿绮,鼓离骚。