满宫春的译文及注释

译文及注释
懒抟香,慵弄粉。
懒散地拈香,慵懒地玩弄粉末。
犹带浅酲微困。
依然带着微醺微困的感觉。
金鞍何处掠新欢,偷倩燕寻莺问。
金鞍从何处飞驰而来,寻找新的欢乐,偷偷地问燕子和莺鸟。
柳供愁,花献恨。
柳树供应忧愁,花朵献上悲伤。
衮絮猎红成阵。
衮绮飘落的红花成为一片红色的阵势。
碧楼能有几番春,又是一番春尽。
碧楼能够经历几番春天,又是一番春天的结束。
注释:
懒抟香:懒散地拈香,形容闲适悠闲的状态。
慵弄粉:懒散地玩弄粉饰,形容无所事事的样子。
犹带浅酲微困:仍带有微醉微困的感觉,形容酒醉后的迷糊状态。
金鞍何处掠新欢:金鞍指马鞍,掠指飞驰,新欢指新的爱情。形容男子追求新的爱情。
偷倩燕寻莺问:偷偷地问燕子,寻找莺儿。形容男子暗中打听女子的消息。
柳供愁:柳树给人带来忧愁的感觉,形容心情低落。
花献恨:花朵表达出对命运的不满和悲伤,形容心情悲愤。
衮絮猎红成阵:衮絮指红色的花瓣,猎红指追逐红色的花朵。形容春天红花盛开的景象。
碧楼能有几番春:碧楼指高楼,几番春指几个春天。形容高楼经历了多少春天。
又是一番春尽:又是一轮春天结束,指时间的流转和事物的更替。




诗文: 懒抟香,慵弄粉。犹带浅酲微困。金鞍何处掠新欢,偷倩燕寻莺问。
柳供愁,花献恨。衮絮猎红成阵。碧楼能有几番春,又是一番春尽。