霜天晓角(己未五月九日,老香堂送监簿侄归,和自昭韵)的译文及注释

译文及注释
秋天凉爽,美丽的月亮,扫去了轻薄的衣衫的热气。我想乘着风回到冰玉界,琼林阙的地方。
不需要拿着兵器,孤独地吟唱着,风吹散了离别的忧伤。还要唱着东坡的水调,清晨的露水滴落在衣襟上,如同满满的雪花。
注释:
秋凉佳月:指秋天的凉爽和美丽的月亮。

扫尽轻衫热:指秋凉消散了夏天的炎热,不再需要穿着轻薄的衣物。

便欲乘风归去:表示诗人想乘着秋风回到故乡。

冰玉界、琼林阙:形容诗人想要回到的地方,像是冰雪世界和美丽的仙境。

不须持寸铁:表示诗人不需要带着武器。

孤吟风措别:表示诗人独自吟唱,与风声相伴,表达离别之情。

且唱东坡水调:指诗人想要唱一首与东坡水调(苏轼的诗歌风格)相似的诗歌。

清露下、满襟雪:形容诗人的心情如清晨的露水和满襟的雪一样纯洁。




诗文: 秋凉佳月,扫尽轻衫热。便欲乘风归去,冰玉界、琼林阙。
不须持寸铁,孤吟风措别。且唱东坡水调,清露下、满襟雪。