西江月(十之九)的译文及注释

译文及注释
几年来,我一直在鸡窗中寻求道路,花费了许多兔毛和楮纸来制作铅丹。读尽了经书和历史,却只能捕捉到一些蹄筌。鹿奔跑,只能叹息秦汉的兴衰。

百代的兴衰转瞬即逝,只留下纸上的陈言。谁能知道太始的道路依然存在。乌兔仙家修炼着。
注释:
几载鸡窗求道:指作者在鸡窗山修行苦行的时间。

费他兔楮铅丹:指作者花费了很多时间和精力,用兔毛和楮纸制作墨,用铅和丹研磨墨汁。

经书子史尽蹄筌:指作者阅读了很多经书和史书,尽力追求知识。

鹿走徒嗟秦汉:指作者感叹鹿在奔跑时,只能回忆秦汉时期的辉煌。

百代兴亡瞬息:指各个朝代的兴衰变化非常迅速。

徒留纸上陈言:指历史只能留下文字记载,而无法保留实际的兴衰变迁。

谁知太始道常存:指作者认为太始道(指道家思想)是永恒存在的。

乌兔仙家修炼:指作者自比为乌兔仙人,表示自己在修炼道家思想。




诗文: 几载鸡窗求道,费他兔楮铅丹。经书子史尽蹄筌。鹿走徒嗟秦汉。
百代兴亡瞬息,徒留纸上陈言。谁知太始道常存。乌兔仙家修炼。