译文及注释:
有时坐在块石上,有时扶起身子,门外的草深达三尺。山中的禽鸟愿称我为哥哥,句句说道,哥哥行动不便。
这个孩子跛脚,众人鼓掌称赞,依次加给他公九锡。不需要长时间坐在短辕车上,只求得一枝鹤膝。
注释:
重点文字注释:
- 块坐:指坐在地上,形容作者的贫困和困苦。
- 扶起:指起身,形容作者的辛苦劳作。
- 门外草深三尺:形容作者家境贫寒,草丛长得很茂盛。
- 山禽:山中的鸟类。
- 唤我为哥:鸟儿叫唤作者,称呼作者为“哥”,表示亲近。
- 句句道:指鸟儿的叫声,形容鸟儿不断地叫唤。
- 哥行不得:指作者因为跛脚而行动不便。
- 害跛:指因为脚伤而跛行。
- 群儿拍手:指其他孩子们为作者鼓掌,表示赞赏和鼓励。
- 次第加公九锡:指作者接受了九次皇帝的赏赐。
- 不消长坐短辕车:指作者不需要长时间坐在简陋的马车上。
- 一枝鹤膝:指一支鹤膝笔,表示作者乞求得到一支笔来写作。
诗文: 有时块坐,有时扶起,门外草深三尺。山禽肯唤我为哥,句句道、哥行不得。
此儿害跛,群儿拍手,次第加公九锡。不消长坐短辕车,但乞取、一枝鹤膝。