菩萨蛮(鄂渚岸下)的译文及注释

译文及注释
烟汀一抹蒹葭渚。
烟雾弥漫,像是一片蒹葭丛生的湖滨。
风亭两下荷花浦。
凉风吹拂着两旁的荷花湖泊。
月色漾波浮。
月光倒映在波浪上,波光粼粼。
波流月自留。
波浪流动,月光自然停留。

若耶溪上女。
在若耶溪上的女子。
两两三三去。
成双成对,三三两两地离去。
眉黛敛羞蛾采菱随棹歌。
她们的眉眼含羞,蛾眉微垂,采菱的同时随着船桨歌唱。
注释:
烟汀:指水边的雾气和波浪
蒹葭渚:指生长在水边的芦苇
风亭:指风亭楼,位于荷花浦的两侧
荷花浦:指水中生长着的荷花
月色漾波浮:指月光映照在水面上,波浪随之浮动
波流月自留:指波浪流动,月光自然停留
若耶溪上女:指在若耶溪上的女子
两两三三去:指女子们成群结队地离去
眉黛敛羞蛾:指女子羞怯地低下眉眼
采菱随棹歌:指女子们边采菱边唱歌,随着船桨的节奏




诗文: 烟汀一抹蒹葭渚。风亭两下荷花浦。月色漾波浮。波流月自留。
若耶溪上女。两两三三去。眉黛敛羞蛾采菱随棹歌。