夜飞鹊慢的译文及注释

译文及注释
骄嘶破清晓,分恨临期。
骄傲的马嘶声打破了清晨的宁静,分离的痛苦即将来临。

花下恁月明知。
在花下,这明亮的月光明知道。

余光是处散离思,最怜香霭霏霏。
余光散落在这离别的思念之中,最怜爱那缭绕的花香。

牵衣_弹泪,问凄风愁露,划地东西。
牵着衣袖,弹泪水,问凄凉的风为何愁露,划过大地东西。

留鞭换佩,怕匆匆、已是迟迟。
留下马鞭,换上佩剑,怕时间匆匆,已经是迟迟。

凉怯几番罗袂,还燕别文梁,萤点书帏。
凉意使得罗袖几次发抖,还有燕子别离在文梁上,萤火点亮了书帏。

一自秋娘迢递,黄金对酒,争忍轻挥。
从秋娘的离去开始,黄金对着酒杯,争着忍住轻轻挥动。

新来院落,雁难寻、帘幕长垂。
新来的院落,雁儿难以寻觅,帘幕长时间垂下。

怕凋梧敲径,惊回旧梦,应也颦眉。
怕凋谢的梧桐树敲击着小径,惊醒了旧梦,应该也皱起了眉头。
注释:
骄嘶:指马嘶鸣声,形容马的骄傲和兴奋。
破清晓:破晓时分。
分恨临期:分别时的悲伤和不舍之情。
恁月明知:如此明亮的月光。
余光是处散离思:余光指微弱的光线,散离思指离别时的思念之情。
最怜香霭霏霏:最为喜爱的花香弥漫在空气中。
牵衣_弹泪:牵着衣袖,弹泪而下。
问凄风愁露:询问凄凉的风和忧愁的露水。
划地东西:指来回踱步。
留鞭换佩:留住马鞭,换上佩剑。
怕匆匆、已是迟迟:担心时间过得太快,结果却已经晚了。

凉怯几番罗袂:凉意使人不禁打颤,几次抖动衣袖。
还燕别文梁:燕子回归别离文梁,指离别的场景。
萤点书帏:萤火虫在书帏上闪烁。
一自秋娘迢递:从秋娘离去开始,迢递指漫长而曲折。
黄金对酒:指富贵人家的宴会。
争忍轻挥:竞相举杯轻轻挥动。
新来院落:新来的庭院。
雁难寻、帘幕长垂:雁难寻指难以找到归宿,帘幕长垂指帘幕一直垂下。
怕凋梧敲径:担心凋谢的梧桐树敲击着小径。
惊回旧梦:惊醒后回到原来的梦境。
应也颦眉:应该也皱起眉头。




诗文: 骄嘶破清晓,分恨临期。花下恁月明知。余光是处散离思,最怜香霭霏霏。牵衣_弹泪,问凄风愁露,划地东西。留鞭换佩,怕匆匆、已是迟迟。
凉怯几番罗袂,还燕别文梁,萤点书帏。一自秋娘迢递,黄金对酒,争忍轻挥。新来院落,雁难寻、帘幕长垂。怕凋梧敲径,惊回旧梦,应也颦眉。