临江仙(杜安人生日)的译文及注释

译文及注释
七夕长留河汉女,重阳又属骚人。
只余八八号佳辰。中和无与拟,共作一家春。

俗事萦人何日了,随缘女嫁男婚。
却将不系自由身。闲中书日月,随处弄儿孙。

汉字译文:
七夕长留河汉女,七夕长留在河汉之间的女子,
重阳又属骚人。重阳又是属于骚人的节日。
只余八八号佳辰。只剩下八八号这美好的日子。
中和无与拟,共作一家春。和谐无法比拟,共同创造一个家庭的春天。

俗事萦人何日了,世俗的事情何时才能结束,
随缘女嫁男婚。顺从缘分女子嫁给男子。
却将不系自由身。却将不再拘束自由身。
闲中书日月,随处弄儿孙。闲暇之余读书看日月,随处玩耍儿孙。
注释:
七夕:中国传统节日,又称为“乞巧节”,庆祝织女与牛郎鹊桥相会的故事。

长留:长时间停留。

河汉女:指织女,传说中的织女星。

重阳:中国传统节日,又称为“重阳节”,庆祝老人的节日。

又属骚人:指作者自称为骚人,即指自己是一个有才华的文人。

只余八八号佳辰:只剩下每年的八月八日这个美好的日子。

中和:和谐。

无与拟:无法与之相比。

_作一家春:缺少一个字,应为“相”,意为与之相伴,共同度过春天。

俗事萦人何日了:指世俗的事务何时才能结束。

随缘女嫁男婚:随缘地嫁给男人。

却将不系自由身:却将不再保持自由的身份。

闲中书日月:在闲暇之余读书,观察日月的变化。

随处弄儿孙:随处玩耍、嬉戏。




诗文: 七夕长留河汉女,重阳又属骚人。只余八八号佳辰。中和无与拟,_作一家春。
俗事萦人何日了,随缘女嫁男婚。却将不系自由身。闲中书日月,随处弄儿孙。