海棠春令(同官约瞻叔兄□□饮于郡圃海棠花下,遣酒代劝)的译文及注释

译文及注释
东君惯得花无赖。
东君习惯了花儿的放荡不羁。
看不尽、冶容娇态。
看不够,她的容颜娇媚动人。
拟傍小车来,又被轻阴绐。
本想靠近小车,却被轻风吹散。

阴晴长是随人改。
天气阴晴变化随人心而改变。
且特地、留花相待。
暂且特意停留,等待花儿。
荣悴故寻常,生意长如海。
荣耀和衰败都是常态,生意经久如海。
注释:
东君:指东方的君主,即太阳。
惯得花无赖:太阳习惯了花朵的娇媚。
看不尽:无法完全欣赏。
冶容娇态:花朵的娇媚容貌和姿态。
拟傍小车来:打算靠近马车。
被轻阴绐:被轻盈的阴影所遮挡。
阴晴长是随人改:天气的阴晴变化是随人的意愿而改变的。
且特地:暂且特意。
留花相待:让花朵等待。
荣悴故寻常:荣耀和衰败都是常态。
生意长如海:生意兴隆如同大海一样广阔。




诗文: 东君惯得花无赖。看不尽、冶容娇态。拟傍小车来,又被轻阴绐。
阴晴长是随人改。且特地、留花相待。荣悴故寻常,生意长如海。