浣溪沙的译文及注释

译文及注释
魂是湘云,骨是兰。春风吹拂着冰玉般的容颜。谁能在人间招来仙子。

溅水弄湿的裙儿散发着香雾,衣袖上沾满了碧云般的寒意。洞箫的声音渐渐消失,骖鸾也已远去。
注释:
魂是湘云骨是兰:指诗中的女子,她的灵魂像湘云一样美丽,骨骼像兰花一样纤细。

春风冰玉注芳颜:形容女子的容貌美丽如冰雪,春风吹拂下更加娇艳动人。

谁招仙子在人间:疑问句,表达诗人对女子美丽的赞叹,认为她的美丽超凡脱俗,如仙子一般。

溅水裙儿香雾皱:形容女子行走时裙摆溅起的水花,如雾一般飘散,显得妖娆动人。

唾花衫子碧云寒:形容女子穿着的衣裳,色彩如碧云一般清冷,给人一种寒冷的感觉。

洞箫声绝却骖鸾:洞箫声音停止了,骖鸾(古代传说中的神马)也不再奔驰。表达了女子的美丽和动人之处已经超越了一切,使得其他的美景都黯然失色。




诗文: 魂是湘云骨是兰。春风冰玉注芳颜。谁招仙子在人间。
溅水裙儿香雾皱,唾花衫子碧云寒。洞箫声绝却骖鸾。