译文及注释:
玉坛消息春寒浅。
露红玉、娇生靓艳。
小怜鬓湿燕脂染。
只隔粉墙相见。
花阴外、故宫梦远。
想未识、莺莺燕燕。
飘零翠径红千点。
桃李春风已晚。
汉字译文:
玉坛上的消息春寒微弱。
露水滋润着红玉,娇艳动人。
小心疼惜,鬓发湿润,像燕脂染色。
只隔着粉墙相望。
花影之外,故宫在梦中遥远。
想象中未曾见过,鸟儿鸣唱不绝。
飘落的翠绿小径上,红色点缀千千万万。
桃李花开的春风已经晚了。
注释:
玉坛:指宫殿中的玉坛,象征皇室的尊贵和富贵。
消息:指消息传达的方式,表示春天的消息传达得很快。
春寒浅:春天的寒冷还不深。
露红玉:指露水滴在花瓣上,形成红色的珠子。
娇生靓艳:形容花朵娇嫩美丽。
小怜鬓湿燕脂染:形容女子的发鬓湿润,像被燕脂染过一样。
只隔粉墙相见:只是隔着粉墙相望,无法亲近。
花阴外:指花草树木的阴凉处。
故宫梦远:指故宫的梦幻般的远离。
想未识:指思念之情无法得到满足。
莺莺燕燕:形容鸟儿的鸣叫声。
飘零翠径红千点:形容花瓣在绿色小径上飘落,形成红色的点点。
桃李春风已晚:指桃花和李花已经被春风吹散,已经过了花开的季节。
诗文: 玉坛消息春寒浅。露红玉、娇生靓艳。小怜鬓湿燕脂染。只隔粉墙相见。
花阴外、故宫梦远。想未识、莺莺燕燕。飘零翠径红千点。桃李春风已晚。