菩萨蛮(咏双心水仙)的译文及注释

译文及注释
云娇雪嫩羞相倚。
云娇:云彩般娇美的女子;雪嫩:皮肤白嫩;羞相倚:羞涩地相互依偎。
凌波共酌春风醉。
凌波:在水面上行走;共酌:一起品酒;春风醉:被春风陶醉。
的白乐玉台寒。
的白:明亮的白色;乐玉台:美玉制成的台子;寒:冷。
肯教金盏单。
肯教:愿意让;金盏:金制的酒杯;单:独自。
只疑双蝶梦。
只疑:只怀疑;双蝶:成双成对的蝴蝶;梦:梦境。
翠袖和香拥。
翠袖:翠绿色的袖子;和香拥:与香气相拥。
香外有鸳鸯。
香外:香气之外;鸳鸯:一种鸟类,代表男女恋人。
风流烟水乡。
风流:风雅的气质;烟水乡:美丽的乡村风景。
注释:
云娇雪嫩羞相倚:形容女子娇美的样子,如云娇雪嫩,害羞地相互依偎。
凌波共酌春风醉:凌波指在水面上行走,共酌指一起饮酒,春风醉指醉得像被春风吹拂一样。
白乐玉台寒:白乐指白色的乐器,玉台寒指玉台冷冽,暗示音乐的寒冷美感。
肯教金盏单:愿意让金杯独自空着,表示不再饮酒。
只疑双蝶梦:只怀疑双蝶是在梦中出现的。
翠袖和香拥:翠袖指翠绿色的袖子,和香拥指拥有香气的人。
香外有鸳鸯:香气之外还有鸳鸯,指有美好的事物。
风流烟水乡:形容风景优美的地方,有风流人物和美丽的水景。




诗文: 云娇雪嫩羞相倚。凌波共酌春风醉。的白乐玉台寒。肯教金盏单。
只疑双蝶梦。翠袖和香拥。香外有鸳鸯。风流烟水乡。