虞美人(姑苏画莲)的译文及注释

译文及注释
西湖十里孤山路。
犹记荷花处。
翠茎红蕊最关情。
不是薰风、吹得晚来晴。
而今老去丹青底。
醉腻娇相倚。
棹歌声缓采香归。
如梦如酲、新月照涟漪。

西湖十里的孤山路。
仍然记得荷花的位置。
翠绿的茎上,红色的花蕊最为动人。
不是因为薰风,吹得晚上天空晴朗。
如今我已经老去,画笔下的颜色已经褪尽。
醉心于娇美的容颜倚靠。
划船的歌声慢慢地采香而归。
如同梦境般迷醉,新月照亮涟漪。
注释:
西湖十里孤山路:指西湖周围的山路,长度为十里。

犹记荷花处:作者仍然记得荷花的位置,表示作者对荷花的印象深刻。

翠茎红蕊最关情:形容荷花的茎绿叶翠,花蕊红艳,引起人们的关注和喜爱。

不是薰风、吹得晚来晴:指不是因为薰风吹来,使得晚上天气变晴朗。

而今老去丹青底:指作者如今年纪渐长,对于绘画的兴趣逐渐减退。

醉腻娇相倚:形容作者对于娇美的女子已经感到厌倦。

棹歌声缓采香归:指划船的歌声慢慢地消散,采香的人们也渐渐回去。

如梦如酲、新月照涟漪:形容景色如梦似幻,新月的光芒照在湖面上形成涟漪。




诗文: 西湖十里孤山路。犹记荷花处。翠茎红蕊最关情。不是薰风、吹得晚来晴。
而今老去丹青底。醉腻娇相倚。棹歌声缓采香归。如梦如酲、新月照涟漪。