菩萨蛮(次韵昌甫见贻生朝)的译文及注释

译文及注释
春天来了,晴天和雨天常常交替出现。水面上的光芒和风的力量使花朵摇曳不定。山的北面和南面,我行走唱歌,不停地重复。吟诵你的诗歌度过了一天。你的才华很大,真实而谦逊。我敢说寿命来报答你。我们相望着,也一起喝酒,不分彼此。
注释:
春来晴雨常相半:春天来了,晴天和雨天的比例差不多。
水光风力花撩乱:水面上的光芒、风的力量使花朵摇曳不定。
山北与山南:指北方和南方的山。
行歌或再三:行走时唱歌,或者唱多次。
诵君诗过日:背诵你的诗歌度过一天。
才大真盘屈:你的才华很大,但却被束缚。
寿我敢言酬:我敢说你的诗歌寿命长久。
相望亦饮不:即使相互期待,也无法共饮。




诗文: 春来晴雨常相半。水光风力花撩乱。山北与山南。行歌或再三。
诵君诗过日。才大真盘屈。寿我敢言酬。相望亦饮不。