月宫春(和吴尉)的译文及注释

译文及注释
柳娇花妒燕莺喧。断肠空眼穿。
柳娇花妒,燕莺喧闹。我心痛苦,空有眼泪。
一春风雨夜厌厌。不闻钟鼓传。
一个春天的风雨夜,我感到厌倦。听不到钟鼓的声音传来。

香冷曲屏罗帐掩,园林谁与上秋千。忆得年时凤枕,日高犹醉眠。
香气冷冷,曲屏罗帐掩着。园林里谁和我一起荡秋千。回忆起年少时的凤凰枕,白天高起来还醉酒入眠。
注释:
柳娇花妒燕莺喧:柳树娇美,花儿嫉妒燕子和黄鹂的喧闹声。

断肠空眼穿:心碎了,空洞的眼睛透视。

一春风雨夜厌厌:整个春天的风雨夜晚都感到厌倦。

不闻钟鼓传:听不到钟鼓的声音传来。

香冷曲屏罗帐掩:香气冷冽,曲屏罗帐合上。

园林谁与上秋千:花园里没有人和我一起荡秋千。

忆得年时凤枕:回忆起年少时用的凤凰绣枕。

日高犹醉眠:太阳已经升得很高,我仍然醉酒地睡着。




诗文: 柳娇花妒燕莺喧。断肠空眼穿。一春风雨夜厌厌。不闻钟鼓传。
香冷曲屏罗帐掩,园林谁与上秋千。忆得年时凤枕,日高犹醉眠。