朝中措的译文及注释

译文及注释
蓼花风淡水云纤。
蓼花在微风中淡淡地摇曳,水中的云朵也变得纤细。
倚阁卷重帘。
我倚在阁楼上,卷起厚重的帘子。
索寞败荷翠减,萧疏晚□红添。
荷叶凋零,翠绿减少,夜晚的红色更加凄凉。
魂销天末,眉横远岫,斜挂新蟾。
我的魂魄消散在天边,眉毛横跨远山,新月斜挂。
谁信故人千里,此时却到眉尖。
谁会相信故人已经离我千里之遥,而此刻却近在眉尖。
注释:
蓼花:指一种野生植物,花色淡雅。
风淡:风轻柔。
水云:指水面上的浮云。
纤:细小。
倚阁:倚靠在阁楼上。
卷:卷起。
重帘:厚重的帘子。
索寞:寂寞无聊。
败荷:指荷花凋谢。
翠减:翠绿的颜色减退。
萧疏:冷落荒凉。
晚□红:晚霞的红色。
添:增添。
魂销:魂魄消散。
眉横:眉毛横贯。
远岫:远处的山峰。
斜挂:斜挂着。
新蟾:指新月。
谁信:谁会相信。
故人:旧时的朋友。
千里:千里之外。
此时:此刻。




诗文: 蓼花风淡水云纤。倚阁卷重帘。索寞败荷翠减,萧疏晚□红添。
魂销天末,眉横远岫,斜挂新蟾。谁信故人千里,此时却到眉尖。