译文及注释:
娇艳醉杨妃,轻袅怜飞燕。
人在昭阳睡足时,初试妆深浅。
一段锦新裁,万里来何远。
高烛休教照夜寒,媚脸融春艳。
娇艳的杨妃陶醉其中,轻盈地像怜爱飞燕。
当人在昭阳宫中醒来,初次试妆的深浅。
一段锦绣新衣裁剪而成,千里迢迢来到何处。
高高的烛光请勿照亮夜寒,媚态的脸庞融化着春天的艳丽。
注释:
娇艳:形容女子容貌美丽动人。
醉杨妃:指杨贵妃,杨贵妃是唐玄宗的宠妃,以美丽著称。
轻袅:形容女子身姿轻盈柔美。
怜飞燕:怜悯飞燕,比喻对女子的怜爱之情。
昭阳:指昭阳宫,是唐玄宗的宫殿。
初试妆深浅:初次尝试化妆,指女子刚开始化妆的浓淡程度。
一段锦新裁:形容诗句的构思新颖,像一段新织的锦缎。
万里来何远:形容诗句的美丽和精彩,好像从万里之外而来。
高烛:高高的烛光。
休教:不要让。
照夜寒:照亮寒冷的夜晚。
媚脸:妩媚的脸庞。
融春艳:融化了春天的美丽。
诗文: 娇艳醉杨妃,轻袅怜飞燕。人在昭阳睡足时,初试妆深浅。
一段锦新裁,万里来何远。高烛休教照夜寒,媚脸融春艳