译文及注释:
花夜雨。渺渺绿波南浦。擘絮晴云山外吐。凝情谁共语。
十二玉梯空伫。闲却琐窗朱户。久客念归归未许。寸心愁万缕。
花夜雨。在南浦上,绿波渺渺。花瓣像雪花一样飘落,晴朗的云彩在山外展开。我凝视着,不知与谁共同交谈。
十二个玉梯空空地伫立着。我闲置着琐碎的窗户和朱红的门。作为长久的客人,我思念着归去,但归去的机会还未到来。我的心情忧愁,像万缕的丝线一样缠绕着我。
注释:
花夜雨:指花开的夜晚下雨。
渺渺绿波南浦:形容江水波澜起伏,绿色的波浪在南岸涌动。
擘絮晴云山外吐:形容风吹花絮,像晴朗的云彩一样飘落在山外。
凝情谁共语:表示作者心情凝重,不知道有谁能够共同倾诉。
十二玉梯空伫:指月亮高悬在天空,像是一条通往天堂的玉梯。
闲却琐窗朱户:形容作者心境宁静,不再关注琐事,也不再关注红色的窗户。
久客念归归未许:表示作者已经是久居他乡的客人,思念家乡,但还没有得到归去的许可。
寸心愁万缕:表示作者内心的忧愁像千丝万缕一样纠缠不清。
诗文: 花夜雨。渺渺绿波南浦。擘絮晴云山外吐。凝情谁共语。
十二玉梯空伫。闲却琐窗朱户。久客念归归未许。寸心愁万缕。