朝中措(丁亥益阳贺王宜之)的译文及注释

译文及注释
眉间黄色喜何如。
眉间的黄色喜悦如何。
花县拜恩初。
在花县受到恩宠的开始。
五品荣颁命服,十行祗奉天书。
被授予五品官职,接受命令服侍,只为奉行天命。
萱堂绣阁,均封大邑,盛事同居。
在萱堂绣阁中,共同享受封赏,庆典同居。
此日银章朱绂,行看玉带金鱼。
这一天,佩戴银章朱绂,观赏玉带金鱼。
注释:
眉间黄色喜何如:古代有一种传统,认为眉毛中间出现黄色是吉祥的征兆。

花县拜恩初:指作者在花县受到官方的赏识和恩宠。

五品荣颁命服:指作者被授予五品官职,被赐予官服。

十行祗奉天书:指作者接到了上级的命令,要按照规定的十行格式写作。

萱堂绣阁:指宴会的场所,萱堂是指宴会的大厅,绣阁是指装饰华丽的阁楼。

均封大邑:指宴会上的宾客都被封赐了大邑(地方)的官职。

盛事同居:指宴会上的各种盛大场面和活动。

此日银章朱绂:指在这一天,宴会上的宾客们佩戴着银章和朱绂(一种红色的绶带)。

行看玉带金鱼:指宴会上的宾客们互相观赏彼此佩戴的玉带和金鱼(金鱼是指佩戴在带子上的金属饰物)。




诗文: 眉间黄色喜何如。花县拜恩初。五品荣颁命服,十行祗奉天书。
萱堂绣阁,均封大邑,盛事同居。此日银章朱绂,行看玉带金鱼。