太常引的译文及注释

译文及注释
东城归路水云间。
在这东城的归路上,水和云交织在一起。
几曾放、梦魂闲。
多少次放松,梦魂才得安宁。
何日整归鞍。
何时才能整理好行囊归去。
又人对、西风凭栏。
又有人依靠在栏杆上,对着西风。
温柔情性,系怀伤感,欲诉诉应难。
温柔的情感,牵挂着伤感,想要倾诉却难以表达。
愁聚两眉端。
忧愁聚集在眉头之间。
又叠起、千山万山。
又叠起来,千山万山。
注释:
东城:指东方的城市,表示离开家乡的意思。
归路:回家的路。
水云间:水和云之间,形容景色美丽。
几曾:多少次。
放:放松,解脱。
梦魂闲:梦和魂魄都安闲。
何日:什么时候。
整归鞍:整理好行装,准备回家。
又人对:又有人相对。
西风:西方的风,表示离别的意思。
凭栏:倚着栏杆。
温柔情性:柔和温暖的情感。
系怀:牵挂。
伤感:悲伤。
欲诉诉应难:想要倾诉却难以表达。
愁聚两眉端:忧愁聚集在眉头。
又叠起:再次叠加。
千山万山:形容山峦重叠。




诗文: 东城归路水云间。几曾放、梦魂闲。何日整归鞍。又人对、西风凭栏。
温柔情性,系怀伤感,欲诉诉应难。愁聚两眉端。又叠起、千山万山。