画堂春的译文及注释

译文及注释
寒蛩切切响空帷。断肠风叶霜枝。凤楼何处雁书迟。空数归期。
寒蛩:寒冷的蛩虫
切切:清脆的声音
响:发出声音
空帷:空荡的帷幕
断肠:极度伤心
风叶:风中的树叶
霜枝:结满霜的树枝
凤楼:高楼
何处:在哪里
雁书:雁传的书信
迟:晚
空数:空等
归期:归来的时间

寒蛩清脆地在空荡的帷幕中响起。风中的树叶和结满霜的树枝令人心碎。高楼上的雁书为何迟迟不到。空等着归来的时间。
注释:
寒蛩:指秋天的蟋蟀,寒冷的蟋蟀声。
切切:形容声音清脆、悦耳。
响空帷:蟋蟀声在空中回荡。
断肠:形容悲伤到极点。
风叶霜枝:形容秋天的景象,树叶被风吹落,枝条上结满了霜。
凤楼:指高楼。
何处:在哪里。
雁书迟:指迟迟未收到雁传的书信。
空数归期:空等着数着归期,指期待着对方的归来。
沈腰春瘦:形容女子因思念而瘦弱。
却成:却变成。
宋玉:古代文人,以其悲伤的诗文而闻名。
秋悲:秋天的悲伤。
辜负:辜负了。
菊花时:指秋天,菊花盛开的季节。
没个人知:没有人知道。




诗文: 寒蛩切切响空帷。断肠风叶霜枝。凤楼何处雁书迟。空数归期。
□□沈腰春瘦,却成宋玉秋悲。又还辜负菊花时。没个人知。