菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
和风暖日西郊路。
游人又踏青山去。
何处碧云衫。
映溪才两三。
疏松分翠黛。
故作羞春态。
回首杏烟消。
月明归渡桥。

汉字译文:
和风暖照西郊路。
游人又踏青山去。
何处有碧云衫。
映溪只有两三。
疏松分布翠绿的山峦。
故意装出羞涩的春天模样。
回头看,杏花烟雾消散。
月明时,归途经过桥。
注释:
和风暖日西郊路:和风暖暖,阳光明媚,西郊的道路上。描述了一个春天的景象。

游人又踏青山去:游人们又踏上了去郊外游玩的山路。表达了人们喜欢春天的心情。

何处碧云衫:不知道碧云衫在哪里。碧云衫可能指的是一种美丽的衣物,也可以理解为美丽的景色。

映溪才两三:映照在溪水中的景色只有两三个。

疏松分翠黛:稀疏的松树分散着翠绿的颜色,形成了美丽的景色。

故作羞春态:形容春天的景色害羞地展现出来,给人一种害羞的感觉。

回首杏烟消:回头看时,杏花的烟雾已经消散了。形容时间的流逝。

月明归渡桥:月亮明亮地照耀着,回到渡桥的地方。描述了夜晚的景象。




诗文: 和风暖日西郊路。游人又踏青山去。何处碧云衫。映溪才两三。
疏松分翠黛。故作羞春态。回首杏烟消。月明归渡桥。