祝英台(晚春)的译文及注释

译文及注释
坠红轻,浓绿润,深院又春晚。
红花轻轻飘落,绿草浓密滋润,深院中又是春天的晚上。

睡起厌厌,无语小妆懒。
醒来却感到疲倦,无话可说,懒得打扮。

可堪三月风光,五更魂梦,又都被、杜鹃催攒。
三月的风景如此美丽,却被杜鹃的叫声吵醒了美梦。

怎消遣。人道愁与春归,春归愁未断。
如何消遣自己。人们说愁与春天的离别,春天离去了,愁却未曾散去。

闲倚银屏,羞怕泪痕满。
闲散地倚在银屏前,害怕泪痕满面。

断肠沈水重熏,瑶琴闲理,奈依旧、夜寒人远。
心碎得像沉入水中一样沉重,瑶琴闲置不用,可是夜晚依然寒冷,人却远离。
注释:
坠红轻:指花瓣轻轻飘落。
浓绿润:指绿叶浓密而有光泽。
深院又春晚:指春天来临,院子里的景色又变得美丽。
睡起厌厌:指醒来后感到疲倦和无聊。
无语小妆懒:指不想打扮和梳妆。
可堪三月风光:指三月的风景非常美丽。
五更魂梦:指深夜里的梦境。
杜鹃催攒:指杜鹃鸟的叫声催促着春天的到来。
怎消遣:指如何打发时间。
人道愁与春归:指人们说春天的归来会带来忧愁。
春归愁未断:指忧愁还没有完全消散。
闲倚银屏:指闲散地倚靠在银屏上。
羞怕泪痕满:指因为羞愧和害怕而眼泪满眶。
断肠沈水重熏:指心情悲伤得像断肠一样,沉浸在水中。
瑶琴闲理:指闲散地整理瑶琴。
奈依旧、夜寒人远:指尽管如此,夜晚依然寒冷,人离得很远。




诗文: 坠红轻,浓绿润,深院又春晚。睡起厌厌,无语小妆懒。可堪三月风光,五更魂梦,又都被、杜鹃催攒。
怎消遣。人道愁与春归,春归愁未断。闲倚银屏,羞怕泪痕满。断肠沈水重熏,瑶琴闲理,奈依旧、夜寒人远。