瑞鹧鸪(春日南园)的译文及注释

译文及注释
门前杨柳绿成阴。
门前的杨柳已经长满了绿叶,形成了一片阴凉。

翠坞笼香径自深。
翠色的小屋笼罩着芳香的小径,自然而然地延伸得很深。

迟日暖熏芳草眼,好风轻撼落花心。
太阳温暖的阳光晚些时候熏染着芳草的眼睛,微风轻轻摇动着落花的心。

无多春恨莺难语,最晚朝眠蝶易寻。
春天的悲伤并不多,黄莺难以言说,最晚起床的蝴蝶却很容易找到。

惟有狂醒不相贷,酿成憔悴到如今。
只有我疯狂地醒着,不愿相贷,结果变得憔悴至今。
注释:
门前杨柳绿成阴:门前的杨柳已经长满了绿叶,形成了一片阴凉。

翠坞笼香径自深:翠绿的屋舍围绕着芳香的小径,深深地延伸着。

迟日暖熏芳草眼:太阳渐渐升高,温暖的阳光熏烤着芳草,使其显得明亮。

好风轻撼落花心:微风轻轻地摇动着落花的花心。

无多春恨莺难语:没有多少春天的遗憾,黄莺也难以言说。

最晚朝眠蝶易寻:最晚才起床的蝴蝶容易被找到。

惟有狂醒不相贷:只有我疯狂地醒着,无法入睡。

酿成憔悴到如今:导致我变得憔悴不堪,一直持续到现在。




诗文: 门前杨柳绿成阴。翠坞笼香径自深。迟日暖熏芳草眼,好风轻撼落花心。
无多春恨莺难语,最晚朝眠蝶易寻。惟有狂醒不相贷,酿成憔悴到如今。