霜天晓角的译文及注释

译文及注释
几夜锁窗揭。
多少个夜晚,窗户紧闭。
素蟾光似雪。
明亮的月光如同白雪一般。
恰恨照人_枕,
可惜只能照亮枕边,
纱厨爽、簟纹滑。
纱帘清凉,席子光滑。

迤逦篆香簟。
曲曲折折的篆香席。
好坏谁共说。
好坏之间谁能评判。
若是知人风味,
只有了解人的品味,
来分取、半床月。
才能分享,半床明月之光。
注释:
几夜锁窗揭:连续几个晚上锁着窗户,揭开窗户。
素蟾光似雪:明亮的月光像雪一样洁白。
恰恨照人_枕:恰好照在人的枕头上。
纱厨爽、簟纹滑:纱帐清凉爽快,席子的纹理光滑。
迤逦篆香簟:曲折的篆香簟(一种席子)。
好坏谁共说:好坏由谁来评说。
若是知人风味,来分取、半床月:如果能够了解人的品味,就可以分一半的月光给他。




诗文: 几夜锁窗揭。素蟾光似雪。恰恨照人_枕,纱厨爽、簟纹滑。
迤逦篆香簟。好坏谁共说。若是知人风味,来分取、半床月。