译文及注释:
小小的闲窗下。曲曲的深屏里。一枕新凉,半床明月,留下人的欢愉。可惜梅花引我去,却无法找到归途。几点清酒泪水。数曲乌丝纸。见少离多,心情长久分离,如何能够得到满足。到如今,留下了许多忧愁,白白让人疲惫不堪。
注释:
小小闲窗底:指窗户下的小空间,表示诗人的居处。
曲曲深屏里:指屏风后面的曲线,表示屏风的造型。
一枕新凉:指枕头上的凉意,表示夜晚的清凉。
半床明月:指床上的月光,表示月光透过窗户照在床上。
留人欢意:指让人感到愉悦和满足。
奈梅花引里唤人行:奈梅花是一种花卉,表示花香引诱着人离开。
苦随他无计:表示苦难无法避免。
几点清觞泪:指喝酒时流下的泪水。
数曲乌丝纸:指写了几首诗的乌丝纸。
见少离多:表示见面的次数很少,分别的时间很长。
心长分短:指思念之情长而时间短暂。
如何得是:表示如何能够满足。
到如今、留下许多愁:表示至今仍然留下了很多忧愁。
枉教人憔悴:表示白白让人疲惫不堪。
诗文: 小小闲窗底。曲曲深屏里。一枕新凉,半床明月,留人欢意。奈梅花引里唤人行,苦随他无计。
几点清觞泪。数曲乌丝纸。见少离多,心长分短,如何得是。到如今、留下许多愁,枉教人憔悴。