译文及注释:
闲倚前荣小扇车。
闲倚在前,荣华已逝,小扇车上。
晚妆无力亸云鸦。
晚妆已褪,无力地倚靠在云中的乌鸦。
凝情香落一庭花。
凝情的香气飘落在一庭的花朵上。
笑挽清风归玉枕,
轻笑着拂起清风,回归玉枕之间,
懒随缺月傍窗纱。
懒散地依偎在缺月旁边,靠近窗纱。
羞红两脸上娇霞。
害羞地红晕在两颊上,像娇艳的霞光。
注释:
闲倚前荣小扇车:闲散地倚在前面华丽的小扇车上。这里描述了女子的闲适自在的状态。
晚妆无力亸云鸦:晚妆已经没有了精神,像飞过的乌鸦一样无力。这里描绘了女子的疲倦和无精打采的样子。
凝情香落一庭花:女子的情感凝结在花朵上,花朵因此而凋谢。这里表达了女子的思念之情。
笑挽清风归玉枕:女子笑着拂拭清风,回到玉枕边。这里描绘了女子的轻松愉快的心情。
懒随缺月傍窗纱:女子懒散地依偎在窗纱旁边,伴随着残月。这里描述了女子的慵懒和对月夜的喜爱。
羞红两脸上娇霞:女子因害羞而脸红,像娇艳的霞光一样美丽。这里描绘了女子的羞涩和美丽。
诗文: 闲倚前荣小扇车。晚妆无力亸云鸦。凝情香落一庭花。
笑挽清风归玉枕,懒随缺月傍窗纱。羞红两脸上娇霞。