译文及注释:
客窗曾剪灯花弄。谁教来去如春梦。
冷落旧梅台。小桃相次开。
人间春易老。只有山中好。
闲却槿花篱。莫教溪外知。
客窗:客人的窗户
曾剪:曾经剪下
灯花:灯笼上的花朵
弄:玩耍
谁教:谁让
来去:来了又去
如:像
春梦:春天的梦境
冷落:冷清荒凉
旧梅台:旧的梅花台
小桃:小桃树
相次:一个接一个地
开:开花
人间:人世间
春易老:春天容易逝去
只有:唯有
山中:山里
好:美好
闲却:闲置不用
槿花篱:槿花的篱笆
莫教:不要让
溪外:溪水之外
知:知道
注释:
客窗:客厅的窗户
曾剪:曾经剪下
灯花:用来点亮灯笼的花朵
弄:玩耍
谁教:谁让
来去如春梦:来去的时候像春天的梦境一样
冷落:冷清荒凉
旧梅台:旧梅花的枝台
小桃:小桃树
相次:接连不断地
人间春易老:人间的春天容易变老
只有山中好:只有山中的景色好
闲却:闲置不用
槿花篱:槿花的篱笆
莫教:不要让
溪外知:溪水之外的人知道
诗文: 客窗曾剪灯花弄。谁教来去如春梦。冷落旧梅台。小桃相次开。
人间春易老。只有山中好。闲却槿花篱。莫教溪外知。