朝中措(咏三十九数)的译文及注释

译文及注释
真正游历了六六洞中的仙境。骑着仙鹤下降到三天之下。不要说太阳西斜,岁末日落,我正值壮年,正是享受韶华的快乐时光。乐天的诗中有句“行年三十九,岁末日斜时”。我们相遇时只是微笑一笑,但我的心却没有动摇,只能等到明年再见。要想安排好一切,除非四十岁才能相连。
注释:
真游六六洞中仙:真游,指真正的游仙人;六六洞,指仙境中的洞穴;中仙,指居住在洞中的仙人。

骑鹤下三天:骑着仙鹤飞行下降三天,表示仙人的神奇能力。

休道日斜岁暮:不要说太阳斜照,一年将尽。

行年方是韶华:指年纪正值壮年时期。

乐天诗有“行年三十九,岁暮日斜时”之句:乐天是唐代诗人杜甫的字,他在一首诗中写到自己三十九岁时的心情。

相逢一笑,此心不动:相遇时只需微笑,心境不会受到影响。

须待明年:需要等到明年。

要得安排稳当:要想事情顺利进行,需要有稳妥的安排。

除非四十相连:除非年纪达到四十岁,才能有所连续发展。




诗文: 真游六六洞中仙。骑鹤下三天。休道日斜岁暮,行年方是韶华乐天诗有“行年三十九,岁暮日斜时”之句。
相逢一笑,此心不动,须待明年。要得安排稳当,除非四十相连。