闺怨无闷的译文及注释

译文及注释
天与多才,不合更与,
_柳怜花情分,甚总为才情,
恼人方寸。早是春残花褪。
也不料、一春都成病。
自失笑,因甚腰围半减,珠泪频_。
难省。也怨天、也自恨。
怎免千般思忖。倩人说与,又却不忍。
拚了一生愁闷。又只恐、愁多无人问。
到这里,天也怜人,看他稳也不稳。

译文:
天赋多才,却无法与命运相合,
柳树怜惜花的情分,总是为了才情,
令人烦恼不已。春天刚开始就已经凋谢,
却没想到,整个春天都成了病痛。
自己失笑,为什么腰围减少了一半,眼泪频频流下。
难以省悟。既怨恨天命,又自责不已。
如何能够摆脱千般思虑。有人劝说,却又不忍心。
一生都在忧愁中度过。又只怕,忧愁多了无人问津。
到了这个地步,天也同情人,看他是否稳定。
注释:
天与多才:指上天对于有才华的人。

不合更与:不合适与他人交往。

柳怜花情分:柳树对花的情感。

甚总为才情:非常重视才情。

恼人方寸:令人烦恼的心情。

春残花褪:春天接近尾声,花朵凋谢。

一春都成病:整个春天都生病。

自失笑:自己失去了笑容。

腰围半减:腰围减少了一半。

珠泪频难省:频繁地流泪,难以自省。

也怨天、也自恨:既怨恨上天,也自责。

千般思忖:各种思考。

倩人说与:找人倾诉。

又却不忍:又不忍心。

拚了一生愁闷:度过了一生的忧愁。

又只恐、愁多无人问:又担心自己的忧愁无人关心。

天也怜人:上天也同情人。

看他稳也不稳:看他是否能够稳定下来。




诗文: 天与多才,不合更与,_柳怜花情分,甚总为才情,恼人方寸。早是春残花褪。也不料、一春都成病。自失笑,因甚腰围半减,珠泪频_。
难省。也怨天、也自恨。怎免千般思忖。倩人说与,又却不忍。拚了一生愁闷。又只恐、愁多无人问。到这里,天也怜人,看他稳也不稳。