碧牡丹的译文及注释

译文及注释
睡起情无著。
醒来时,春雨停,寒意渐消。酒杯中的花瓣飘零,几天来欢乐逐渐减少。试着数数花枝,问这份情意如何。是为了谁而开放,又为了谁而凋谢。

我正愁烦着。并不是花的情意淡薄。花的本质是欢笑人们的寂寞。旧时看过千红,至今仍然难以言说的冷梦。春风中的燕麦,再次惊醒了几个人。对花而感到羞愧,却又对花心生厌恶。
注释:
睡起情无著:醒来后心情没有着落。
晓雨尽,春寒弱:雨停了,春寒渐渐减弱。
酒盏飘零:酒杯散落。
几日顿疏行乐:几天来行乐的次数减少。
试数花枝:数一数花枝。
问此情何若:问这种情感如何。
为谁开,为谁落:花开花落是为了谁。
正愁却:正为此事烦恼。
不是花情薄:并不是花的情感淡薄。
花元笑人萧索:花本来是开心的,而人却感到寂寞。
旧观千红:过去看到的千红花。
至今冷梦难讠乇:到现在仍然无法说清楚那些冷漠的梦境。
燕麦春风:春风吹拂着燕麦。
更几人惊觉:更多的人惊醒。
对花羞,为花恶:对花感到害羞,却怨恨花。




诗文: 睡起情无著。晓雨尽,春寒弱。酒盏飘零,几日顿疏行乐。试数花枝,问此情何若。为谁开,为谁落。
正愁却。不是花情薄。花元笑人萧索。旧观千红,至今冷梦难讠乇。燕麦春风,更几人惊觉。对花羞,为花恶。