译文及注释:
空山子规叫,月亮破晚霞冷。帘幕风轻,绿色暗淡红色又消失。自从分别后,粉妆销褪,香气消散,一个春天成了病。怎么忍受白天无所事事,日子又长久。恨难以整理。起来无话可说,绿色浮萍破碎在清澈的池水中。心情郁闷,照镜子时只有花朵独自怜惜我瘦弱的身影。睡觉时又害怕,喝酒时越来越醉,醒来却感到郁闷。看谁能像我一样孤独。
注释:
空山子规叫:空山中的子规鸟在叫唤
月破黄昏冷:月亮照耀着黄昏的时候,显得很冷清
帘幕风轻:帘幕被风吹动,风很轻柔
绿暗红又尽:绿色渐渐暗淡,红色也渐渐消失
自从别后:自从分别之后
粉销香腻:妆粉褪去了香气和光泽
一春成病:一整个春天都生病了
那堪昼闲日永:怎么忍受白天的空闲和时间的漫长
恨难整:心中的恨意难以整理
起来无语:起身后无话可说
绿萍破处池光净:绿色的浮萍破碎在水面上,池水清澈明亮
闷理残妆:心中郁闷,整理残留的妆容
照花独自怜瘦影:照着花朵,独自怜惜自己瘦弱的身影
睡来又怕:睡觉时又害怕
饮来越醉:喝酒后越来越醉
醒来却闷:醒来后却感到郁闷
看谁似我孤令:看谁像我一样孤独寂寞
诗文: 空山子规叫,月破黄昏冷。帘幕风轻,绿暗红又尽。自从别后,粉销香腻,一春成病。那堪昼闲日永。
恨难整。起来无语,绿萍破处池光净。闷理残妆,照花独自怜瘦影。睡来又怕,饮来越醉,醒来却闷。看谁似我孤令。