鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
雨沐芙蓉秋意清。
雨洗净了芙蓉,秋意清爽。

可人风月满江城。
美人如风月般充满了江城。

怜风爱月方留恋,对月临风又送行。
怜爱风和月,才有了留恋之情,对着月亮吹风又送别。

人渐远,酒须倾。
人渐渐远去,酒需要倾尽。

只凭一醉遣多情。
只靠一醉来发泄多情。

重来休厌刘郎老,明月清风有素盟。
再来时不要厌倦刘郎老,明亮的月光和清风有着真挚的盟约。
注释:
雨沐芙蓉秋意清:雨水洗净了芙蓉花,秋天的意境清新。

可人风月满江城:美人如风月一样充满了整个江城。

怜风爱月方留恋:对风和月儿深感怜爱,才舍不得离开。

对月临风又送行:在月光下临风送别。

人渐远,酒须倾:人渐渐远去,酒必须倾尽。

只凭一醉遣多情:只靠一次醉酒来发泄多情。

重来休厌刘郎老:再次相聚时,不要厌恶刘郎的老态。

明月清风有素盟:明亮的月光和清风是我们之间的约定。




诗文: 雨沐芙蓉秋意清。可人风月满江城。怜风爱月方留恋,对月临风又送行。
人渐远,酒须倾。只凭一醉遣多情。重来休厌刘郎老,明月清风有素盟。