译文及注释:
烟波江上西亭小。
烟雾弥漫江面,西边有一座小亭。
晓来雨过惊秋早。
天刚亮,雨过后,秋意渐浓。
飞栋倚晴空。
高耸的屋檐依靠在晴朗的天空下。
凉生面面风。
微风吹拂,凉意扑面而来。
痴儿官事了。
痴儿的官司已经了结。
独自凭栏笑。
他独自一人倚在栏杆上,笑了起来。
何处有尘埃。
哪里还有尘埃的痕迹。
扁舟归去来。
小船来回穿梭,归去来。
注释:
烟波江上西亭小:烟雾弥漫的江面上有一座小西亭。这里描述了江边的景色。
晓来雨过惊秋早:天亮时,雨过后的秋天显得格外清晨。
飞栋倚晴空:高耸的屋檐倚靠在晴朗的天空上。这里形容建筑物的高大和天空的明朗。
凉生面面风:凉风吹拂着面庞。这里描绘了风的清凉。
痴儿官事了:痴儿指的是诗人自己,官事指的是官职的事务。这句话表示诗人已经解脱了官职的束缚。
独自凭栏笑:诗人独自一人靠在栏杆上笑。这里表达了诗人内心的愉悦和自由。
何处有尘埃:问到哪里还有尘埃。这里表示诗人想要远离尘世的纷扰。
扁舟归去来:扁舟指的是小船,归去来指的是来回往返。这里表示诗人要乘坐小船回到原来的地方。
诗文: 烟波江上西亭小。晓来雨过惊秋早。飞栋倚晴空。凉生面面风。
痴儿官事了。独自凭栏笑。何处有尘埃。扁舟归去来。